← Back to Home

Cultural Warnings

文化冲击预警 - Navigate cultural differences and avoid faux pas

Importance:

Numbers

🔢

Number 4 is Unlucky

Critical

数字4是不吉利的

The number 4 sounds like "death" (si/死) in Chinese. Avoid giving gifts in sets of 4. Building floors and room numbers often skip 4.

数字4的发音与"死"相似。避免送4样一套的礼物。建筑楼层和房间号经常跳过4。

8️⃣

Number 8 is Lucky

Note

数字8是幸运的

8 sounds like "prosperity" (fa/发). It is extremely lucky and often associated with wealth.

8的发音像"发"。这是非常吉利的数字,常与财富相关。

6️⃣

Number 6 is Good

Note

数字6是好的

6 sounds like "smooth" (liu/顺). It represents smoothness and good luck.

6的发音像"顺"。代表顺利和好运。

Colors

White is for Funerals

Critical

白色用于葬礼

White is associated with death and mourning. Avoid wearing white to celebrations or giving white gifts.

白色与死亡和哀悼相关。避免穿白色参加庆典或送白色礼物。

🔴

Red is Lucky

Note

红色是吉祥的

Red represents luck, happiness, and prosperity. It is used in celebrations and given as gifts (red envelopes).

红色代表好运、幸福和繁荣。用于庆典和送礼(红包)。

🟢

Green Hat is Bad

Warning

绿帽子是不吉利的

Wearing a green hat implies your partner is unfaithful. Never give a green hat as a gift.

戴绿帽子暗示你的伴侣不忠。千万不要送绿帽子作为礼物。

Gift Etiquette

🔪

Never Give Knives

Critical

不要送刀

Knives symbolize cutting ties or severing relationships. If given, leave a small coin to "pay" for it.

刀象征切断联系或关系。如果收到刀,放一枚小额硬币来"购买"它。

🕐

Never Give Clocks

Critical

不要送钟

Clock sounds like "end" or "funeral" (songzhong). Giving a clock to Chinese hosts is very offensive.

钟的发音像"终"或"送终"。送钟给中国主人是非常不礼貌的。

☂️

Umbrella is "Separation"

Warning

伞是"散"的谐音

Umbrella sounds like "separation" (san). Avoid giving as a gift unless you want to suggest parting.

伞的发音像"散"。避免作为礼物,除非你想暗示分离。

🍐

Pear Means Separation

Warning

梨意味着分离

Pear sounds like "separation" (li). Do not give whole pears as gifts.

梨的发音像"离"。不要把整梨作为礼物送人。

🍎

Bring Fruit to Hosts

Note

带水果拜访主人

Bring fruit (not pear) when visiting homes. Oranges and apples are safe choices.

拜访时带水果(不要梨)。橘子和苹果是安全的选择。

Dining

🥢

Chopstick Etiquette

Critical

筷子礼仪

Do not stick chopsticks upright in rice (funeral ritual). Do not point with chopsticks.

不要把筷子插在米饭里(葬礼仪式)。不要用筷子指人。

🍽️

Turntable Etiquette

Warning

转盘礼仪

Turn slowly and wait if someone is reaching. Do not take food from someone elses section.

慢慢转动,如果有人在够菜就等待。不要从别人的区域夹菜。

🍶

Toast Etiquette

Warning

敬酒礼仪

When toasting, hold cup lower than elders or seniors. Empty cup means more drinking.

敬酒时,杯子要比长辈或上司低。空杯意味着继续喝。

🍚

Leave Some Food

Note

留点食物

Leaving a small amount of food shows the host provided more than enough.

留少量食物表示主人提供了充足的食物。

Social

💬

Personal Questions are Normal

Note

个人问题是正常的

Asking about salary, age, or marital status is not rude. It shows interest and care.

询问工资、年龄或婚姻状况不是不礼貌的。这表示关心和兴趣。

🙇

Nod or Slight Bow

Note

点头或轻微鞠躬

A slight nod or bow is polite. Handshakes are also common in business settings.

轻微点头或鞠躬是礼貌的。握手在商务场合也很常见。

💼

Business Card Exchange

Warning

交换名片

Present and receive business cards with both hands. Take time to read the card before putting it away.

用双手递接名片。收下名片后要仔细阅读再收起。

General

💰

Tipping is Not Expected

Note

不需要给小费

Tipping is not customary in China. Good service is expected as standard.

在中国小费不是惯例。好的服务是标准期望。

Photography

📷

Some Places Forbid Photos

Warning

一些地方禁止拍照

Military areas, some museums, and certain attractions prohibit photography.

军事区域、一些博物馆和某些景点禁止拍照。

👤

Ask Before Photographing People

Warning

拍照前先询问

Always ask permission before photographing individuals, especially elderly or children.

拍照前要征得同意,尤其是老人或儿童。

Emergency Numbers

🆘 Emergency SOS
• Tap: Call Police (110)
• Menu: Translation, GPS, Embassy
Works offline